ROND-POINT

Fi Ṛasi « Rond-Point »

(Hocine Boukella dédiée à Hassane Ferhani)

Fi ṛasi « rond-point »
Fih tesɛa u tesɛin ṭrig
Kamel « sens interdit » (bis)

U nduṛ waḥdi
La maqṣud la ci
La gayed la raɛi (bis)

Refrain :
Ma kayen ḥell
Kima tdir taḥṣẹl
(bis)

Rani gaɛ mdepress !
Rani… Ɣir eskut bark !
Rani mdiguti ! (bis)

Refrain

Fi ṛasi « rond-point »
Fih tesɛa u tesɛin ṭrig
Kamel « sens interdit » (bis)

Dans ma tête, un rond-point

Traduction Hocine Boukella

Dans ma tête, un rond-point
Avec quatre vingt dix neuf routes
Toutes en sens interdit (bis)

Et je tourne tout seul,
Sans destination ni rien
Sans leader, sans berger (bis)

Refrain :
Il n’y a pas d’issue
Quoique tu fasses, tu seras bloqué
(bis)

Je suis complètement déprimé !
Je suis… Laisse tomber !
Je suis dégoûté ! (bis)

Refrain

Dans ma tête, un rond-point
Avec quatre vingt dix neuf routes
Toutes en sens interdit (bis)

In my Head, a Roundabout

Translation Marie-Alix Sharma

In my head, a roundabout
With ninety nine roads
But all are No Entry (bis)

And I turn on my own
Without destination or nothing
Without leader, without shepherd

Chorus
There is no exit
Whatever you do, you will be stuck
(bis)

I am completely depressed!
I am … Forget it!
I am disgusted (bis)

Chorus

In my head, a roundabout
With ninety nine roads
But all are No Entry (bis)