Fi Ṛasi « Rond-Point »
(Hocine Boukella dédiée à Hassane Ferhani)
Fi ṛasi « rond-point »
Fih tesɛa u tesɛin ṭrig
Kamel « sens interdit » (bis)
U nduṛ waḥdi
La maqṣud la ci
La gayed la raɛi (bis)
Refrain :
Ma kayen ḥell
Kima tdir taḥṣẹl
(bis)
Rani gaɛ mdepress !
Rani… Ɣir eskut bark !
Rani mdiguti ! (bis)
Refrain
Fi ṛasi « rond-point »
Fih tesɛa u tesɛin ṭrig
Kamel « sens interdit » (bis)
Dans ma tête, un rond-point
Traduction Hocine Boukella
Dans ma tête, un rond-point
Avec quatre vingt dix neuf routes
Toutes en sens interdit (bis)
Et je tourne tout seul,
Sans destination ni rien
Sans leader, sans berger (bis)
Refrain :
Il n’y a pas d’issue
Quoique tu fasses, tu seras bloqué
(bis)
Je suis complètement déprimé !
Je suis… Laisse tomber !
Je suis dégoûté ! (bis)
Refrain
Dans ma tête, un rond-point
Avec quatre vingt dix neuf routes
Toutes en sens interdit (bis)
In my Head, a Roundabout
Translation Marie-Alix Sharma
In my head, a roundabout
With ninety nine roads
But all are No Entry (bis)
And I turn on my own
Without destination or nothing
Without leader, without shepherd
Chorus
There is no exit
Whatever you do, you will be stuck
(bis)
I am completely depressed!
I am … Forget it!
I am disgusted (bis)
Chorus
In my head, a roundabout
With ninety nine roads
But all are No Entry (bis)